“嗯……会一点,被要求学过。”我从他手里接过那本书,只是一些词汇罢了,“hochzeit,”我念出了这个单词的发音,“这个词是‘婚礼’的意思。hoch是‘高’,zeit是‘时间’,它们拼在一起的意思大概是,人一生的时间里最幸福的一个时刻。”

    “……”我想起了些什么,沉默了。寇马克先生翻过了这一页。

    寇马克先生不爱看书,诗歌、文学还是哲学他都没心思去看,也不爱搭理。但家里总有许多书……各种语言的。他并非想要从这些书中获得什么道理,他只是单纯地,在学习那些文字。尽管如此,他看起书时总显得格外地不耐烦,这又让他看起来少了一分严肃。他还是不喜欢学习的,我也一样。

    他不情愿地去学习那些语言,也许与他一年到头不在家中的任务有关系吧,我不会去问他,但那些不同语言的书籍已经很能说明问题了。

    寇马克先生胡乱地翻了几页,我继续为他指出他不会的词语。他指出一个单词,esa。

    “esakeit……是孤独的意思。e,是‘一个’,所以‘esa’意为一个人的独处,孤独。”

    我很清楚这个词汇的拆解。

    与esa很像的一个词汇是……

    寇马克先生翻到了“zkeit”这个词语。

    “zi,是‘两个’,它和上边这个词语很像,仅仅只有前缀的差别。”我继续说,“我也记不清了,所以这个词语是,‘两个人的独处’?”

    他摇了摇头,拉起我的手,轻轻在手心上打了一下,一点也不疼。“上课走神了,”寇马克先生笑着说,“我去奥地利时,当地人可不是这样解释的。”

    寇马克先生还去过奥地利?也是,意料之中。不过他那种像是惩罚坏学生的态度让我有些气呼呼的,我啪地合上书,不服气地反问道:“那这个词是什么?”

    “你拆解得对,但你想一想,‘孤独’换上‘两个人’的前缀,这个词该怎么去解释?”

    我摇摇头。那不理所当然的是“两个人的独处”嘛?

    “我觉得应该是‘两个人的幸福’。”寇马克先生说。

    【本章阅读完毕,更多请搜索读书族小说网;https://kpc.lantingge.com 阅读更多精彩小说】