0章 、驻点(1/3)
圣女暮娜🂠🐍,圣山长老玛莎的孙女(义),大概也是原定的圣山派系接班人。
当初,初次见面的时候,是以战俘和奴🌿🄳隶舞女的见面的。
但现在回想起来,当初伊莎贝拉”英雌救美”的故事中的反面角色是老城主西亚斯,而西亚斯又和☼🄲🁛暮娜的长辈玛莎有私下的联系,这“传奇故事”中的水分有多少实在让人怀疑。
考虑到🇩🛍之后这位隐姓埋名的圣女虽然看起来很是年轻,但在就是一个钉子,甚至引导了很多事情的发生,搞不好从头到尾就是西亚斯🁭🉁他们设下的局。🆐
暮娜后来给游戏教会的解释,是当🅺🛆时她的确被作为战俘俘虏了,只不过西亚斯借助这样方式让她脱困而已。
至于罗夏🂠🐍信不信?呵呵,不能说谎话的🌿🄳罗夏嘴上是没有回答的,连点头都没有。
而不管他们的原计划是什么,罗夏撞破圣山的秘密,让一切都失控了。
现在追究当初的来龙去脉已经没有什么意义,毕竟,现在大家都是一家人,至🏴少明面🞀👇上是一家人。
别看暮娜看起来大概只有十三四岁,考虑到西摩人两倍人类以上的寿命,在罗夏眼中,她已经和老西亚斯一般老奸巨猾的家伙,或者说,和伊莎贝拉一样擅长装纯的看起来很年轻的小♐姐姐(老菇凉)……咳,某人在私下没有少因此祸从口出。
但不管怎么说,罗夏🜛对暮娜的到来是举双手欢迎的,他现在最缺的就是人手。
既然暮娜是作为未来🜛部落领导人培育的,那么至少识字,而且多半还受过相当程度的教育,至少判断一下时势没有问题。
那么,在不考虑熟练度的前提下,写点东西是可以🁆🃟🙃的🚓。
事实也正是如🙧🌲🃂此,暮娜在罗夏面前展示了一下书法,罗夏惊讶的发现这手字居然比自己还好。
之前,暮娜已经在罗夏自己面前展现了非常不错的语言天赋,短短数个月就从把艾希通用🂀语从结结巴巴到了熟练掌握,现在在罗丽的帮助下,也掌握了基础的阅读、书写能力。
“能够看的懂艾希的文字,即使看不懂只要听得懂别人的述说,然后再翻译成西摩人的☉♋语言就行了。我们需要这样的人,越多越好。”
罗夏简单的阐明了一下当下最缺的翻译人才的要求,明明只☝是最简单的读写🝿翻译,暮娜却皱起了眉。
“抱歉,你的要求太高了,我们⚮🔱🄞部落就算有识字的,也不可能主动去学艾希的文字……不,倒是还有一位,大长老。你不能指望她🖪🖪帮你翻译东西吧。”
罗夏无奈,最好🌳🃈🕶只能让暮娜自己负责尽可能的找人了。
最重要的,就是她是本地人,知道这里的风土人情,还有足够的知识积累和社会经验,那么翻译出来的东西就能够做到通俗易懂,至少不会出现什么老头滚动条、圣光连接器之类的经典笑话。
至于由于不能够深刻理解原文造成的偏差…….其实罗夏觉得一点都📮不重要。
“别太纠结原文的特定内容,你觉得怎么合适怎么有趣就怎么翻。重要的是量而不是质,🂀实在🌜拿不准又没人询问的时候,🕀🆥就随便编撰吧。”
当初,初次见面的时候,是以战俘和奴🌿🄳隶舞女的见面的。
但现在回想起来,当初伊莎贝拉”英雌救美”的故事中的反面角色是老城主西亚斯,而西亚斯又和☼🄲🁛暮娜的长辈玛莎有私下的联系,这“传奇故事”中的水分有多少实在让人怀疑。
考虑到🇩🛍之后这位隐姓埋名的圣女虽然看起来很是年轻,但在就是一个钉子,甚至引导了很多事情的发生,搞不好从头到尾就是西亚斯🁭🉁他们设下的局。🆐
暮娜后来给游戏教会的解释,是当🅺🛆时她的确被作为战俘俘虏了,只不过西亚斯借助这样方式让她脱困而已。
至于罗夏🂠🐍信不信?呵呵,不能说谎话的🌿🄳罗夏嘴上是没有回答的,连点头都没有。
而不管他们的原计划是什么,罗夏撞破圣山的秘密,让一切都失控了。
现在追究当初的来龙去脉已经没有什么意义,毕竟,现在大家都是一家人,至🏴少明面🞀👇上是一家人。
别看暮娜看起来大概只有十三四岁,考虑到西摩人两倍人类以上的寿命,在罗夏眼中,她已经和老西亚斯一般老奸巨猾的家伙,或者说,和伊莎贝拉一样擅长装纯的看起来很年轻的小♐姐姐(老菇凉)……咳,某人在私下没有少因此祸从口出。
但不管怎么说,罗夏🜛对暮娜的到来是举双手欢迎的,他现在最缺的就是人手。
既然暮娜是作为未来🜛部落领导人培育的,那么至少识字,而且多半还受过相当程度的教育,至少判断一下时势没有问题。
那么,在不考虑熟练度的前提下,写点东西是可以🁆🃟🙃的🚓。
事实也正是如🙧🌲🃂此,暮娜在罗夏面前展示了一下书法,罗夏惊讶的发现这手字居然比自己还好。
之前,暮娜已经在罗夏自己面前展现了非常不错的语言天赋,短短数个月就从把艾希通用🂀语从结结巴巴到了熟练掌握,现在在罗丽的帮助下,也掌握了基础的阅读、书写能力。
“能够看的懂艾希的文字,即使看不懂只要听得懂别人的述说,然后再翻译成西摩人的☉♋语言就行了。我们需要这样的人,越多越好。”
罗夏简单的阐明了一下当下最缺的翻译人才的要求,明明只☝是最简单的读写🝿翻译,暮娜却皱起了眉。
“抱歉,你的要求太高了,我们⚮🔱🄞部落就算有识字的,也不可能主动去学艾希的文字……不,倒是还有一位,大长老。你不能指望她🖪🖪帮你翻译东西吧。”
罗夏无奈,最好🌳🃈🕶只能让暮娜自己负责尽可能的找人了。
最重要的,就是她是本地人,知道这里的风土人情,还有足够的知识积累和社会经验,那么翻译出来的东西就能够做到通俗易懂,至少不会出现什么老头滚动条、圣光连接器之类的经典笑话。
至于由于不能够深刻理解原文造成的偏差…….其实罗夏觉得一点都📮不重要。
“别太纠结原文的特定内容,你觉得怎么合适怎么有趣就怎么翻。重要的是量而不是质,🂀实在🌜拿不准又没人询问的时候,🕀🆥就随便编撰吧。”